PAST TRAININGS
Presentations, workshops, discussions, trainings
2024
Raising Awareness on Sign Language Interpreting, AIIC ATPD/SLN webinar, panel presentation
Professional practices for sign language interpreters, online training for Lithuanian Sign Language Interpreters
Empowering the signing community & taster of interpreting in multilingual settings, One and a half day training for students at the Linz University of Applied Sciences
Interpreting from and into English as a third language (Part I), Two day training for Sign Language Interpreters in Vienna, Austria
Conference Interpreting Spoken and Signed: Collaborative Practices, guest lecture at University of Vienna, Austria
Eternally qualified!, opening presentation at efsli conference, Torino, Italy
Interpreting from and into English as a third language (Part I), Two day training for Sign Language Interpreters, Coimbra, Portugal.
The importance of training sign language interpreters. Online presentation for sign language interpreting students in Argentina.
Team Interpreting and aspects of interpreting in multilingual settings, Two day training for students at the University of Applied Sciences in Innsbruck, Austria
Mixing it up! Conference signed and spoken language interpreters collaborative practices, online lecture for AIIC Brazil & APIC
Interpreting multilingual High-Level meetings & conferences, Online Training for LIBRAS interpreters
Interpreting from and into English as a third language (Part I), Two day training for Sign Language Interpreters, Utrecht, Netherlands
Refresher course Interpreting from and to English, two hour online course for national sign language interpreters.
ISO-normen voor tolken en vertalers: ontwikkel je mee? webinar hosted by NEN (in Dutch)
ISO standards and Sign Language Interpreting, webinar hosted by the AIIC Sign Language Network (SLN)
2023
Becoming and staying a conference interpreter. Perspectives from practitioners. Presentation at the European Commission, Interpreting Europe conference (SCIC universities). Watch the recording >
Interpreting from and to English. Online training for Swedish Sign Language Interpreters at Stockholm University.
Accessible events through sign language interpretation services. Online presentation co-presented with Timothy Rowies. European Commission Career Days (13 November).
Successen vieren! Presentation on my PhD dissertation at the annual general meeting and 35 year anniversary of the NBTG (9 November 2023).
Sign language Interpreting in education – professional role & quality assurance. One day online training for sign language interpreters and speech to text writers at Stockholm University (5 June 2023).
Sign language interpreting: best practices for remote teaming. One day online training for Czech Sign Language Interpreters (7 April 2023)
2022
Sign language interpreting: best practices for remote teaming. Keynote presentation SLIANZ conference
Interpreting from and to English in educational settings. Online training for Swedish Sign Language Interpreters, Tolkencentralen Örebro.
2021
Furthering the profession: Collaborations of deaf and hearing sign language interpreters, online training with co-trainers Sandra Schügerl and Christian Rathmann. For Italian Sign Language interpreters, Mason Perkins Deafness Fund, Siena, Italy.
Interpreting from and to English in higher education, online training - for Norwegian Sign Language interpreters, hosted by NAV
Tolken gebarentaal over landgrenzen heen, online presentation in NGT for students and staff at IGTD, Utrecht University of Applied Sciences
Technologies and sign language interpretation in conference settings: bringing together best practices, Maya de Wit, Rebecca Edgington, Brigitte Francois, Jemina Napier, Oliver Pouliot, Liz Scott Gibson, Christopher Stone, Christopher Tester, efsli online conference (4 September)
Tolken vanuit Engels naar NGT, hoe bereid je dat voor? Online presentation in NGT in cooperation with Signo Ergo Sum (SES). More info (in Dutch) >
Building better forward through collaboration, co-presentation with Natasha Parkins-Maliko, Allara Le Toudjida, Oliver Pouliot, WASLI online conference (11 July)
Practitioners’ views on the accreditation of conference interpreters working with International Sign, WASLI online conference (10 July) Watch it here >
Celebrating the profession: Best practices for sign language interpreters, online interactive presentation for ANAPI-LG 10 year anniversary (9 July)
Sign language interpreting in international conferences & high-level meetings (SLIC booster course at Heriot Watt University). Online teaching part of the curriculum (June)
International Sign Conference Interpreting/Translation: Current Issues, co-presentation with Catherine Pearson at Humboldt University online event (26 May)
The importance of training sign language interpreters, presentation for the establishment of the Mexican Network of Sign Language Interpreters, online
2020
Sign language interpretation during the pandemic: opportunities and responsibilities, SCIC universities event (my presentation starts at 1hr.45min)
Best practices: ensuring accessibility on TV and how to measure the quality of sign language interpreting?, EUD webinar
Empowering the signing community, 1.5 day training by Maya de Wit & Corrie Tijsseling, hosted by MPDF, Siena, Italy
Interpreting from and into English as a third language (part I), Two 2-day training for Sign Language Interpreters, Madrid, Spain
2019
Sign language interpreter in inclusive education: best practices around Europe, keynote presenter at the DODIR 3rd International Scientific Conference ‘Results of (Non) Supporting Environment’, Zagreb, Croatia
Interpreting at conferences: getting the most out of your team, 1 day training, hosted by STPJM, Warsaw, Poland
Sign language interpreting as a profession – Changing perceptions over time, Keynote presenter at the STPJM conference, Warsaw, Poland
Interpreting from and into English as a third language (part I), Two 2-day training for Norwegian Sign Language Interpreters, Oslo, Norway
Seminar on conference interpreting for Norwegian Sign Language Interpreters, hosted by NAV Oslo, Norway
International Sign interpreting at conferences: how is it different? Poster & presentation at the conference ‘100 years conference interpreting’, Maya de Wit & Onno Crasborn, Geneva, Switzerland
The quality of sign language interpreters – the deaf user’s perspective, presentation for AIIC Switzerland hosted at the University of Geneva, FTI, Geneva, Switzerland
Interpreting into international sign: collaboration within a variety of interpreter teams by means of linguistic and other communicative strategies, Joint presentation WASLI Conference: Maya de Wit, Lori Whynot, Aurelia Nana Gassa Gonga, Onno Crasborn
Accessibility: sign language interpreting & translation and technological, Joint presentation WFD Congress: Jemina Napier & Maya de Wit, Paris, France
Interpreting from and into English as a third language (part I), Two 2-day trainings for Sign Language Interpreters, Berlin, Germany
Interpreting from and into English as a third language (part I &II), Two 2-day trainings for Sign Language Interpreters, Utrecht, Netherlands
"The Interpreter?", online presentation, York University, Toronto, Canada
First investigations in interpreting into international sign contact language versus Sign Language of the Netherlands (NGT), Joint presentation Sign Pop-Up Radboud University: Maya de Wit, Lori Whynot & Aurelia Nana Gassa Gonga, Nijmegen, the Netherlands
The quality of sign language interpreters – the deaf user’s perspective, plenary presentation, University of Applied Sciences, Landshut, Germany
Interpreting from and into English as a third language (part I), Two day training for Sign Language Interpreters, Nuremberg, Germany
2018
A European panorama: Educating sign language interpreters for multilingual conferences, plenary presentation, CIT conference, Salt Lake City, USA
Interpreting from and into English as a third language (part I & II), Two day training for Swedish Sign Language Interpreters, Stockholm, Sweden
Training for Sign Language Interpreters: Interpreting At Multilingual And High-Level Meetings & Conferences, Two day training for sign language interpreters, Vienna, Austria
Making it work: applying interpreters’ professional standards at high-level meetings, presentation efsli 2018 conference, Dubrovnik, Croatia
Interpreting from and into English as a third language (part I), Two day training for Sign Language Interpreters, Utrecht, Netherlands
Introduction Interpreting in International Settings, Two day training for Sign Language Interpreters, Salerno, Italy
"The Interpreter?", online presentation, York University, Toronto, Canada
Interpreting from and into English as a third language (part II), Two day training for Sign Language Interpreters, Valencia, Spain
2017
Access to Employment Through Sign Language Interpreting: (Best) Practices in Europe, presentation at WFD 3rd International Conference, Full Inclusion with Sign Language!, Budapest, Hungary
Interpreting from and into English as a third language (part I), Two day training for Sign Language Interpreters, Athens, Greece
Increasing interpreting quality: Cooperation of spoken and signed language interpreters in conference settings, presentation at ICIQ3 Third International Conference on Interpreting Quality, Granada, Spain
The Status of the Sign Language Interpreter Profession in Europe: inspiration, presentation, discussion, Event hosted by SVT, Helsinki, Finland
Interpreting from and into English as a third language (part I), Via two day training for Finnish Sign Language Interpreters, Helsinki, Finland
Development of the sign language interpreter profession: Lessons Learned & Best Practices, presentation at III Encuentro Latinoamercano de Truaductores e Interpretes en LS, Panama
Sign Language Interpreters working at conferences: Joining AIIC, co-presented with Hilda Tejada, presentation at III Encuentro Latinoamercano de Truaductores e Interpretes en LS, Panama
Ethics & Team Interpreting in International Settings, co-presented with Lianne van Dijken, MPDF onlus two day training for Italian Sign Language Interpreters, Siena, Italy
Interpreting from and into English as a third language (part II), CFD two day training for Danish Sign Language Interpreters, Copenhagen, Denmark
Interpreting from and into English as a third language (part I), FTT two day training for Danish Sign Language Interpreters, Copenhagen, Denmark
Sign Language Interpreting Services in Employment Settings: A European Overview, presentation EUD seminar, Malta
Interpreting from and into English as a third language (part I), two day training for Sign Language Interpreters, Malta
Team interpreting, Tenuto workshop for Flemish Sign Language Interpreters, Antwerp, Belgium
Interpreting from and into English as a third language (part I), CFD two day training for Danish Sign Language Interpreters, Copenhagen, Denmark
2016
Status quo: Sign language interpreting in EU member states, EU Parliament, Brussels, Belgium
Interpreting in Higher Education, one day workshop, in cooperation with STTF & Stockholm University
Interpreting from and into English as a third language (part I & II), two day training for Swedish Sign Language Interpreters, Stockholm, Sweden
Quality interpretation through cooperation, presentation Skopos seminar, Copenhagen, Denmark
Team tolken - de theorie, workshop, Crescendo, Mechelen, Belgium
The International Sign Interpreter: the Ins and Outs, presentation, Crescendo, Mechelen, Belgium
The Interpreter?, online presentation, York University, Toronto, Canada
Quality interpretation through cooperation, keynote presenter STTF conference, Stockholm, Sweden
Interpreting from and into English as a third language (part II), two day training for Swedish Sign Language Interpreters, Stockholm, Sweden
2015
Interpreter Quality in HIgher Education, EDSU seminar, Bilbao, Spain
From the Deaf perspective: the quality of sign language interpreters in the Netherlands, co-presentation with Irma Sluis, WFD Congress, Istanbul, Turkey
Prerequisites for international sign interpreters at high level European assignments, co-presentation with Irma Sluis at WASLI conference, WASLI conference, Istanbul, Turkey
Interpreting from and into English as a third language, two day STTF workshop for Swedish Sign Language interpreters, Stockholm, Sweden
Professional competences for future sign language interpreters, two day training for GESDO students, Linz, Austria
Increasing the cooperation between sign language users and interpreters, public discussion for sign language interpreters & users, GESDO & Landesverbandes der Gehörlosenvereine, Linz, Austria
Ethical decision making for sign language interpreters and interpreter dilemmas, half a day training at GESDO, Linz, Austria
Normatief professionaliseren, one day workshop co teaching with Irma Sluis, NBTG, Ede, Netherlands
2014
The Sign Language Interpreter Profile: A European Overview, presentation, Siena, Italy
Interpreting in multilingual and multicultural settings, 1.5 day training, Siena, Italy
Interpreting from and into English as a Third Language, two day training STTF, Stockholm, Sweden
The quality of sign language interpreters: the deaf user's perspective, co-presentation with Irma Sluis at ESOSLI, Utrecht, the Netherlands
Met een tolk in het onderwijs: wijze lessen van én voor dove leerlingen en studenten, presentation Passend Onderwijsdag FODOK, Utrecht, Netherlands
Kwaliteit van Tolken Gebarentaal, presentation BVGT, Antwerp, Belgium
2013
Kwaliteit van Tolken Gebarentaal in Nederland, NBTG conference, Barneveld, Netherlands
Quality of sign language interpreters – the perspective of deaf sign language users, co-presentation with Irma Sluis, InDialog conference, Berlin, Germany
Interpreting from and to English as a third language, efsli Training on Demand, Linz, Austria
2012
The Sign Language Interpreter Profile, a European Overview, CNLSE conference, Madrid, Spain
Sign language interpreting in legal settings: new scenarios within the European legal framework and the efsli experience, Co-presentation with Marinella Salami, BDU conference Interpreting the Future, Berlin, Germany
A sign language interpreter in inclusive education: The view of deaf persons on their quality of life, WFD Congress, Durban, South Africa
Joint cooperation: the only way forward, Co-presentation with Mark Wheatley, WASLI conference, Durban, South Africa
Maakt inclusief onderwijs alle doven ‘happy’? Simeacongres, Lunteren, Netherlands
Een tolk in het onderwijs: een betere kwalititeit van leven?, Fodokdag, Utrecht, Netherlands
A European Overview: New Technologies for Sign Language Interpreters in Legal Settings, KST CR conference, Prague, Czech Republic
Sign Language Interpreting in Europe: a Small Taste, Zwickau, Germany
2011
Sign Language Interpreting in Europe: a Small Taste, University of Prague, Czech Republic
Sign Language Interpreting in Europe: Some inspiration, CKTZJ, Prague, Czech Republic
The political influence of translation images created by the sign language interpreters, Low Countries Conference, Antwerp, Belgium
2010
The Chamber as an integral part of the European Forum of Sign Language Interpreters, CKTZJ conference, Prague, Czech Republic
Getting the most out of Europe, efsli Trainers’ seminar, Helsinki, Finland
Sign Language Interpreting in International Settings, RID Region III conference, Bloomington, USA
Training sign language interpreters – International settings. How special is it?, Amersfoort, the Netherlands
Interpreting in International Settings. One day workshop, Amsterdam, the Netherlands
2009
Sign Language Interpreting in Europe, Athens, Greece
The Impact of UN convention on the Rights of People with Disabilities on the work of ITU-T, Relay Communication Assistants and Video Interpreters: Role, Ethics and Confidentiality, ITU-T workshop, Geneva, Switzerland.
Study on the size of the language industry in the EU, participation in conference and round table discussion, Brussels, Belgium
Support strategies for the sign language interpreter – a European perspective, efsli conference, Tallinn, Estonia
European Guidelines for Providing Interpreting Services to Deaf and Deafblind people, DODIR Round table meeting, Zagreb, Croatia
2008
Interpreting in International Settings. Two day workshop at Deaf Action, Edinburgh, Scotland
Setting up your interpreting business. Half day workshop, Utrecht, the Netherlands
Sign Language Interpreting in Europe – Results and conclusions of a European Survey, EUD Conference, Lyons, France
Ten year Dutch Sign Language Interpreting in a European Perspective, Symposium of the Institute of Sign, Language & Deaf Studies, Utrecht, the Netherlands
Sign language interpreters in Europe – Community settings, European Network Meeting, Brussels, Belgium
2007
A taste of ASL. Utrecht, the Netherlands
Co-working for sign language interpreters. Two day workshop at Deaf Action, Edinburgh, Scotland
2006
Team interpreting. One day workshop, the Netherlands
Interpreting and techniques in international settings. One day workshop, Utrecht, the Netherlands
2004
Interpreting into a third language. Maarn, the Netherlands
2001
Setting up a Registry. Half day workshop, efsli conference, Ede, The Netherlands
2000
Information management for sign language interpreters. Two day workshop, Bologna, Italy